Sucré-Aigre côté de porc / Sweet-sour spareribs of pork (糖醋排骨, tang cu pai gu)

Pour 4 personnes. / For 4 persons.

Préparation: 5 mns / Preparation time: 5 min

Cuisson: 50 mns / Baking time: 50 min

  • 1 kg de côté de porc / 1 kg of spareribs of pork
  • 1 c. à s. de gingembre haché séché / 1 soup spoon of dry minced ginger
  • 1 c. à s. de gros sel / 1 soup spoon of coarse salt
  • 5 c. à s. de fermentation de riz / 5 soup spoons of fermentation of rice
  • 4 c. à s. de sauce soja claire / 4 soup spoons of light soy sauce
  • 2 c. à s. de vinaigre de riz gluant / 2 soup spoons of vinegar of glutinous rice
  • 2 c. à s. de sucre / 2 soup spoons of sugar
  • 4 c. à s. d’eau / 4 soup spoons of water
  1. Pour obtenir les côtes de porc, enlevez la couche d’os de la poitrine de porc. Coupez-la en morceaux dans le sens de l’os. Séparez le cartilage de l’os. / In order to obtain the spareribs, remove the slice of bones of the breast part of pork. Cut it to pieces in the direction of bones. Separate the cartilage from the bones.
  2. Dans une casserole, couvrez le porc avec de l’eau froide. Chauffez-le à feu vif  jusqu’à ce qu’ils soient bouillis. Une couche de mousse se forme. Baissez le feu et laissez encore 1 mn. Egouttez-le et jetez le boullion. / In a casserole, cover the pork with cold water. Heat them at strong fire until boiling. A bed of mousse appears. Lower the fire and wait another minute. Drain the pork and throw away the broth.
  3. Dans la même casserole, chauffez de l’eau avec du gingembre jusqu’à l’éboullition. Ajoutez le porc, la fermentation de riz et le gros sel. Portez à à ébullition. / In the same casserole, heat the water with ginger until boiling. Add the pork, the fermentation of rice and the coarse salt. Heat it to boiling.
  4. Couvrez la casserole et laissez mijoter à feu moyen (table à induction à 5) environ 30 mns. / Cover the casserole and leave it stew on mild fire (induction table at 5) about 30 min.
  5. Quand on peut percer la viande facilement avec une baquette, sortez et égouttez le porc. / When we can pierce the meat easily with a stick, take out the pork and drain them.
  6. Dans une poêle anti-adhésive, mettez les morceaux de porc. Grillez-les à feu moins vif (table à induction sur 7) environ 10 mns. Tournez une fois quand un côté est bien doré. / In an anti-adhesive pan, put in the pork. Grill them at less strong fire (induction table at 7) about 10 min. Turn over once when one side is well brown.
  7. Ajoutez la sauce soja, le vinaigre, le sucre et l’eau. Rémuez-les bien. Couvrez la poêle et laissez cuire à feu moyen (table à induction sur 5) pendant 3 mns. / Add the soy sauce, the vinegar, the sugar and the water. Mix them well. Cover the pan and leave it on mild fire (induction table at 5) for 3 min.
  8. Servez bien chaud. / Serve it hot.

PS1 -> Extraction de sang / Blood removal:

Dans la cuisine chinoise, pour cuisiner une grande quantité de viande rouge, il y a toujours une étape d’“extraction de sang”, comme présenté ci-dessus (Etape 2). Sa fonction est de diminuer le goût fort du sang. Chauffez à partir d’eau froide permet de sortir le sang en douceur. / In the Chinese cooking, in order to stew a big quantity of red meat, there is always a step of “blood removal”, as presented above (Step 2). Its purpose is to reduce the strong taste of blood. Heat them with cold water can softly move out the blood.

PS2 -> Quelle partie de porc utilisée: / Which part of pork to use:

Zouzou n’a pas utilisé de côté porc acheté directement au supermarché car il est souvent trop  épais. De plus, Zouzou aime bien manger le cartilage qui se trouve carrément dans la poitrine. Le cartilage est croustillant et contient beaucoup de calcium.

/ Zouzou didn’t use the spareribs of pork found directly in the supermarket because it is often too thick. Besides, Zouzou likes the cartilage which can be only found in the breast part of pork. The cartilage is often crispy and contains lots of calcium.

PS3 -> Couleur de plat / Course color:

Pour avoir une couleur plus foncée de ce plat, on peut remplacer une partie de la sauce soja claire par la sauce soja foncée. / In order to have a darker color of this course, we can replace some of the light soy sauce by the dark soy sauce.

This entry was posted in déjeuner / lunch, dîner / diner, plat principal / main course, porc / pork. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s